//
Proposta per localizzare LW.
Pagina 1 di 2 12 UltimaUltima
Risultati da 1 a 10 di 12

Discussione: Proposta per localizzare LW.

  1. #1
    Licantropo L'avatar di SlowMan
    Data Registrazione
    May 2008
    Località
    Lugo di Romagna
    Messaggi
    1,790

    Proposta per localizzare LW.

    Veramente non è un'idea recente, l'avevo già proposto a suo tempo per CORE sul forum di NT, ovvero localizzare l'interfaccia di LW con il contributo degli utenti.

    Mi spiego meglio:

    tradurre la lingua con cui si presenta LW non è un lavoro facile e tanto meno economico,
    se una simile incombenza venisse lasciata solo agli sviluppatori i costi del programma lieviterebbero inevitabilmente;

    la soluzione sarebbe quella di disporre di uno script di configurazione liberamente distribuito tramite il quale qualunque utente o gruppo di utenti potrebbero contribuire alla traduzione;

    non so bene se e come questo sia possibile per l'attuale versione di LW ma se gli sviluppatori prendessero in considerazione una simile eventualità allora si avvantaggerebbero quegli utenti che non hanno molta dimestichezza con l'inglese (e non faccio riferimento solo agli utenti italiani);

    certo bisogna tenere conto che i comandi originali dovrebbero restare tali per non compromettere questioni di compatibilità e di funzionalità,
    specialmente con gli script e i plug-in sviluppati da terzi,
    ma la localizzazione è una delle leve che favorisce la diffusione di un programma e se possono contribuire tutti semplicemente traducendo le parole visibili sull'interfaccia non vedo che male ci sia.

    N.B. se avete proposte su come questa idea possa essere sviluppata fatevi avanti.

  2. #2
    Citazione Originariamente Scritto da SlowMan Visualizza Messaggio
    Veramente non è un'idea recente, l'avevo già proposto a suo tempo per CORE sul forum di NT, ovvero localizzare l'interfaccia di LW con il contributo degli utenti.

    Mi spiego meglio:

    tradurre la lingua con cui si presenta LW non è un lavoro facile e tanto meno economico,
    se una simile incombenza venisse lasciata solo agli sviluppatori i costi del programma lieviterebbero inevitabilmente;

    la soluzione sarebbe quella di disporre di uno script di configurazione liberamente distribuito tramite il quale qualunque utente o gruppo di utenti potrebbero contribuire alla traduzione;

    non so bene se e come questo sia possibile per l'attuale versione di LW ma se gli sviluppatori prendessero in considerazione una simile eventualità allora si avvantaggerebbero quegli utenti che non hanno molta dimestichezza con l'inglese (e non faccio riferimento solo agli utenti italiani);

    certo bisogna tenere conto che i comandi originali dovrebbero restare tali per non compromettere questioni di compatibilità e di funzionalità,
    specialmente con gli script e i plug-in sviluppati da terzi,
    ma la localizzazione è una delle leve che favorisce la diffusione di un programma e se possono contribuire tutti semplicemente traducendo le parole visibili sull'interfaccia non vedo che male ci sia.

    N.B. se avete proposte su come questa idea possa essere sviluppata fatevi avanti.
    L'idea è certamente interessante anche se nutro un po' di dubbi sulla fattibilità.
    - In primis direi che c'è da considerare la diffusione di LW in Italia. Vero che un eventuale localizzazione permetterebbe ad un pubblico maggiore di avvicinarsi al sw... ma oramai l'inglese non è più tanto sconosciuto per i più giovani (io rientro nei vecchi analfabeti) da rappresentare un serio ostacolo.
    Un progetto del genere richiede il lavoro di un bel team di persone se dev'esser fatto a gratis. E non so se siamo in grado di organizzarci noi in Italia.
    - L'aspetto tecnico è ugualmente vincolante. Per quel pochissimo che conosco io della programmazione e del "come è scritto lw" mi viene da pensare che alla NT non son stati tanto a seguire gli standard. L'interfaccia personale (e unica nel panorama) potrebbe significare che, anche estrapolare la parte relativa alla lingua, significhi riscrivere mezzo programma.
    Qui ci vorrebbe un Lino... ma qualche dubbio ce l'ho sulla fattibilità...
    - In ultimo c'è l'aspetto dei plugin. Non si può chiedere a tutti gli sviluppatori di fornire versioni localizzate e, certo, avere un programma che parla l'italiano in qualche tasto e l'inglese in qualche altro è un po' bruttino

    Io credo che sarebbe, al limite, preferibile fornire tutta una serie di info localizzate per l'apprendimento. Parlo di manuali.. ma sopratutto di video sottotitolati o addirittura tradotti. Ho sempre pensato che quando ho capito a cosa serve un certo pulsante poco mi importa che questo si chiami "Ridimensiona" o "Size"...

  3. #3
    Licantropo SMod L'avatar di Nemoid
    Data Registrazione
    Jun 2004
    Località
    Slumberland
    Messaggi
    3,534
    Esatto son molto più d'accordo su questo che su una reale localizzazione del programma. da quel che so una localizzazione esiste ed è quella in giapponese, quindi significa che forse è fattibile ma è anche vero che quello è un caso particolare. per il resto del mondo Lw non è localizzato nelle diverse lingue.
    Tra l'altro, se la maggior parte dei tutorial in inglese, comandi tradotti in italiano rischiano di confondere i neofiti...

    Citazione Originariamente Scritto da Mirko Tani Visualizza Messaggio
    Io credo che sarebbe, al limite, preferibile fornire tutta una serie di info localizzate per l'apprendimento. Parlo di manuali.. ma sopratutto di video sottotitolati o addirittura tradotti. Ho sempre pensato che quando ho capito a cosa serve un certo pulsante poco mi importa che questo si chiami "Ridimensiona" o "Size"...
    Every voyage starts with the first step.

    Facebook: Daniele Mattei
    Pagina Facebook Daniele Mattei Art
    Blog:Encrenoir

  4. #4
    Licantropo L'avatar di SlowMan
    Data Registrazione
    May 2008
    Località
    Lugo di Romagna
    Messaggi
    1,790
    Citazione Originariamente Scritto da Mirko Tani Visualizza Messaggio
    L'idea è certamente interessante anche se nutro un po' di dubbi sulla fattibilità.
    Su questo ho qualche dubbio anch'io, quando lo proposi per CORE era sicuramente più fattibile trattandosi di un programma ex novo, con LW così com'è non so quanto si possa intervenire.

    Si è già ampiamente discusso sulla necessità di rendere più personalizzabile l'interfaccia di LW,
    senza andare a tirare fuori l'integrazione Layout-Modeler per cui c'è già una discussione aperta e alla quale rimando per commenti in proposito,
    includere l'opzione per personalizzare la lingua non credo impedisca l'operabilità del programma,
    tutto sta a capire come renderlo possibile.

    Citazione Originariamente Scritto da Mirko Tani Visualizza Messaggio
    - In primis direi che c'è da considerare la diffusione di LW in Italia. Vero che un eventuale localizzazione permetterebbe ad un pubblico maggiore di avvicinarsi al sw... ma oramai l'inglese non è più tanto sconosciuto per i più giovani (io rientro nei vecchi analfabeti) da rappresentare un serio ostacolo.
    Un progetto del genere richiede il lavoro di un bel team di persone se dev'esser fatto a gratis. E non so se siamo in grado di organizzarci noi in Italia.
    Nel mondo dell'open-source ci sono molti contributi non solo a livello di codice ma anche di localizzazione grazie ad appassionati sostenitori che si adoperano gratuitamente nella traduzione di interfacce e documentazione;
    certo le nuove generazioni sono più avvantaggiate ma non facciamo di tutta un'erba un fascio.

    Citazione Originariamente Scritto da Mirko Tani Visualizza Messaggio
    - L'aspetto tecnico è ugualmente vincolante. Per quel pochissimo che conosco io della programmazione e del "come è scritto lw" mi viene da pensare che alla NT non son stati tanto a seguire gli standard. L'interfaccia personale (e unica nel panorama) potrebbe significare che, anche estrapolare la parte relativa alla lingua, significhi riscrivere mezzo programma.
    Qui ci vorrebbe un Lino... ma qualche dubbio ce l'ho sulla fattibilità...
    Sono d'accordo, piacerebbe anche a me saperne di più in proposito.

    Citazione Originariamente Scritto da Mirko Tani Visualizza Messaggio
    - In ultimo c'è l'aspetto dei plugin. Non si può chiedere a tutti gli sviluppatori di fornire versioni localizzate e, certo, avere un programma che parla l'italiano in qualche tasto e l'inglese in qualche altro è un po' bruttino
    Non deve essere necessariamente una caratteristica vincolante ma opzionale che lo sviluppatore esterno metta a disposizione o meno una traduzione o un'opzione di traducibilità di un suo plug-in,
    tanto per fare un esempio:
    alcuni plug-in interessanti esistono solo in lingua giapponese ma questo non impedisce agli occidentali di utilizzarli.

    Citazione Originariamente Scritto da Mirko Tani Visualizza Messaggio
    Io credo che sarebbe, al limite, preferibile fornire tutta una serie di info localizzate per l'apprendimento. Parlo di manuali.. ma sopratutto di video sottotitolati o addirittura tradotti. Ho sempre pensato che quando ho capito a cosa serve un certo pulsante poco mi importa che questo si chiami "Ridimensiona" o "Size"...
    Citazione Originariamente Scritto da Nemoid Visualizza Messaggio
    Esatto son molto più d'accordo su questo che su una reale localizzazione del programma.
    Concordo pienamente che la documentazione e i vari tutorial risentono enormemente di questo limite.

    Citazione Originariamente Scritto da Nemoid Visualizza Messaggio
    ... da quel che so una localizzazione esiste ed è quella in giapponese, quindi significa che forse è fattibile ma è anche vero che quello è un caso particolare. per il resto del mondo Lw non è localizzato nelle diverse lingue.
    Quando lo proposi fra le possibili caratteristiche da applicare a CORE ricevetti pochi ma apprezzati commenti a dimostrazione che la questione comunque è sentita....
    ma poi è andata come è andata e non se ne più riparlato.

    Citazione Originariamente Scritto da Nemoid Visualizza Messaggio
    Tra l'altro, se la maggior parte dei tutorial in inglese, comandi tradotti in italiano rischiano di confondere i neofiti...
    Sì è no, come già detto la cosa non deve essere vincolante ma opzionale,
    solo così si avrebbe un vero vantaggio nel poter scegliere la lingua che si preferisce.

    ------

    Magari se non tradurre l'interfaccia almeno includere i mini pop-up che spiegano sommariamente l'uso di un tasto-comando nella lingua dell'operatore quando questi vi passa sopra il cursore del mouse.

  5. #5
    Eh basta con questa storia che non si sa l'inglese! siamo l'unico paese che parla solo una lingua... e pure male!
    PROPONGO DI FARE LW ESCLUSIVAMENTE IN LINGUA CINESE!
    see you, Space Cowboy!
    http://www.mastro3d.blogspot.com/

  6. #6
    Licantropo SMod L'avatar di Nemoid
    Data Registrazione
    Jun 2004
    Località
    Slumberland
    Messaggi
    3,534
    Citazione Originariamente Scritto da SlowMan Visualizza Messaggio
    Magari se non tradurre l'interfaccia almeno includere i mini pop-up che spiegano sommariamente l'uso di un tasto-comando nella lingua dell'operatore quando questi vi passa sopra il cursore del mouse.
    sui mini popup con testo esplicativo mi trovi d'accordo sono una cosa che adoro in Zbrush.
    comunque sia, come opzione la localizzazione sarebbe bella... ma a dire la verità prima in Lw vedo tante cose da sistemare...preferirei avessero la precedenza !
    Every voyage starts with the first step.

    Facebook: Daniele Mattei
    Pagina Facebook Daniele Mattei Art
    Blog:Encrenoir

  7. #7
    Licantropo SMod L'avatar di Nemoid
    Data Registrazione
    Jun 2004
    Località
    Slumberland
    Messaggi
    3,534
    Citazione Originariamente Scritto da mastro3d Visualizza Messaggio
    Eh basta con questa storia che non si sa l'inglese! siamo l'unico paese che parla solo una lingua... e pure male!
    PROPONGO DI FARE LW ESCLUSIVAMENTE IN LINGUA CINESE!
    Mastro per te lo localizzeranno in sardo stretto.
    Every voyage starts with the first step.

    Facebook: Daniele Mattei
    Pagina Facebook Daniele Mattei Art
    Blog:Encrenoir

  8. #8
    Citazione Originariamente Scritto da Nemoid Visualizza Messaggio
    Mastro per te lo localizzeranno in sardo stretto.
    Ecco, bravo!
    Nella barra che mostra l'avanzamento del render, ci voglio le pecorelle che scorrono!
    see you, Space Cowboy!
    http://www.mastro3d.blogspot.com/

  9. #9
    Lupo Nero L'avatar di Marchino
    Data Registrazione
    Oct 2004
    Località
    Firenze
    Messaggi
    294
    Anche io sono maledettamente contrario alla localizzazione dei SW in italiano!!

    Le ho soempre odiate in ogni campo...anche perche' nel vedere alcune traduzioni spesso mi vergogno!

  10. #10
    Citazione Originariamente Scritto da Marchino Visualizza Messaggio
    Anche io sono maledettamente contrario alla localizzazione dei SW in italiano!!
    +1

    Come Photoshop (115 euro in più solo per la traduzione)?
    Lasciamo perdere.

    Ormai l'inglese credo sia obbligatorio saperlo, sopratutto in italia...e cmq la terminologia di un software è un gergo vero e proprio e non può essere tradotto.
    Ultima modifica di bug3d; 15-10-12 alle 17:23 Motivo: e se poi non lo ha ancora fatto Autodesk...

Discussioni Simili

  1. Nuovi smiles #1 - proposta emozioni
    Di mikadit nel forum Competizioni
    Risposte: 6
    Ultimo Messaggio: 10-03-09, 16:32
  2. Proposta Indecente Mio Delirio
    Di lw_render nel forum Produzioni in Team
    Risposte: 18
    Ultimo Messaggio: 11-10-06, 11:49
  3. Proposta interessante
    Di DM67 nel forum Discussioni Generiche - OT & Informatica
    Risposte: 27
    Ultimo Messaggio: 01-10-06, 15:13
  4. Folix - + proposta...decente
    Di Antonio Giornetta atomik35 nel forum Produzioni in Team
    Risposte: 26
    Ultimo Messaggio: 18-09-05, 18:23
  5. Proposta
    Di Vass nel forum Discussioni Generiche - OT & Informatica
    Risposte: 12
    Ultimo Messaggio: 14-02-05, 09:36

Segnalibri

Segnalibri

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •